Saturday, February 23, 2008

The times, they aren't a changin'

The following comes to us from "A Professional Debt" by Robert L. Ladd, published in
The Classical Journal, Vol. 30, No. 4. (Jan., 1935), pp. 203-211.

A bit of vocabulary aside this could have been written today.

During the period characterized by the supposed financial suc-
cesses of the twenties, when success was synonymous with the
acquisition of wealth, the subjects of the high-school curriculum
had to justify their position in the schools almost exclusively on
the basis of their practical value in the promotion of this material
end. Many and strange have been the activities of the classroom
to demonstrate the practical value of Latin. For the instructor in-
terested in teaching pupils the language the task has been well-
nigh impossible because of the necessity of making the process
painless, practical, and even delightful. In many cases these ac-
tivities of the classroom have deteriorated into a process of learn-
ing much about Latin and of learning very little Latin. Too often
this process has the same result as in the case of the little tot who
had been ill and was in need of a tonic. The doctor prescribed
quinine. The child was difficult to manage when it became neces-
sary to administer any kind of medicine. The mother seized upon
the happy thought of disguising the quinine by making a pill of it
and placing it in the centre of a luscious cherry. The little girl took
the cherry gleefully and went away eating it. With outstretched
hand she soon returned to her mother, saying, "Mother, I've eaten
the cherry, and here's the seed!" We regret that the essential tonic
of Latin is frequently returned to the teacher untouched, after the
nonessentials have gone the way of the luscious cherry.

Now, once you get past this it's very jarring to read about the threat of child labor laws flooding the classrooms with more students, and the 'problem' of what to do with leisure time now that all classes are seeing a reduction in work hours. Still, that opening is right on.

Wednesday, February 20, 2008

Typhoeus/Typhon/Typhoon

In The Nature of Greek Myths (p. 48), G.S. Kirk makes the following comment:

'Typhoeus (in his alternative form Typhon the origin of 'typhoon') succumbed to Zeus, but in a later epoch Boreas, the north wind, snatched away Oreithyia, daughter of Erechtheus King of Athens, much as Hades had ravished Kore-Persephone.'

In other words, Kirk derives our English word 'typhoon' from the Greek monster. Barry Powell, on the other hand, remarks in Classical Mythology as follows (5th ed., p. 100 n. 5):
'Our word typhoon, really from the Chinese term tai fung, "violent wind," derives its form by analogy with Typhon (= Typhoeus). Typhus and typhoid fever also come from the Greek monster, for both arouse a wild delirium in the patient.'

This made me curious to check the etymology in the OED. Here is what they give:
[Two different Oriental words are included here: (1) the {alpha}-forms (like Pg. tufão, {dag}tufõe) are a. Urd{umac} (Persian and Arabic) {tdotbl}{umac}f{amac}n a violent storm of wind and rain, a tempest, hurricane, tornado, commonly referred to Arab. {tdotbl}{amac}fa, to turn round (nouns of action {tdotbl}auf, {tdotbl}awaf{amac}n), but possibly an adoption of Gr. {tau}{gumac}{phi}{gwfrown}{nu} TYPHON2; (2) the {beta}- and {gamma}- forms represent Chinese tai fung, common dialect forms (as in Cantonese) of ta big, and fêng wind (hence also G. teifun). The spelling of the {beta}-forms has apparently been influenced by that of the earlier-known Indian word, while that now current is due to association with TYPHON2.]

(Sorry, the formatting did not transfer, and I'm not sure how to fix it.)

The earliest citations for 'typhoon' and 'typhon' (this latter derived from the Greek), with current spellings that are nearly identical, present an interesting contrast. The OED's earliest citation for 'typhoon', from 1588, is:
I went a boord of the Shippe of Bengala, at which time it was the yeere of Touffon. Ibid. 35 This Touffon or cruell storme endured three dayes and three nightes.

The OED's earliest citation for 'typhon', from 1555, mentions the Greeks explicitly:
These tempestes of the ayer (which the Grecians caule Tiphones that is whyrle wyndes) they caule, Furacanes.

The second citation (1585) does as well:
A wind called by the Gretians Typhon, of Plinie Vertex or Vortex.