Saturday, August 04, 2007

This is about as clever as a Nashville lyric

The Rockae, music and lyrics by Peter Mills, adapted from Euripides' The Bacchae by Peter Mills and Cara Reichel, directed by Cara Reichel.
"Pent-up King Pentheus takes on Dionysus and his frenzied female fans when the god of wine and theatre returns to Thebes. Get ready for moshing Maenads and thrashing catharsis in this rock musical adaptation of Euripides' classic, The Bacchae. Drama Desk-nominated writer Peter Mills fuses the intensity of heavy metal with the violence of ancient Greek tragedy. The Rockae will be presented as a partner event of the 4th Annual New York Musical Theatre Festival."

Wednesday, August 01, 2007

Two Articles on Rome

The first is about the excavation of an ancient tannery outside of Rome that now stands in the way of progress, in the form of a rail line with only 109 yards to go for its completion. Either the rail line must be stopped, or the ancient complex will have to be moved to preserve it. My money is on the latter. Here is the lead:

ROME --Archaeologists excavating an ancient tannery believed to be the largest ever found in Rome said Tuesday they might need to move the entire work site, which is being threatened by railroad construction. The 1,255-square-yard complex includes a tannery dating to the second or third century, as well as burial sites and part of a Roman road.

At least 97 tubs, some measuring more than three feet in diameter, have been dug up so far in the tannery, archaeologists said.

In other news, Italian P.M. Romano Prodi is pushing for the restoration of the Via Francigena, an ancient pilgrimage route from Canterbury to Rome.
THE ancient road on which pilgrims travelled from Canterbury to Rome could soon become a vibrant thoroughfare again.

The Via Francigena was first mentioned in the third century and is Europe's oldest route of pilgrimage.

After leaving England, it winds for roughly 600 miles through Arras, Rheims and Lausanne before reaching Tuscany and some of Italy's most beautiful landscapes.

The earliest map of the road was made in around 990 by Sigeric the Serious, the Archbishop of Canterbury.

However, the Via Francigena is much less famous than its Spanish counterpart, the Way of St James, which pilgrims use to visit Santiago di Compostela. Last year, around 100,000 Catholics registered with the church in Santiago but only about 8,000 people walked the Via Francigena. Romano Prodi, the Italian prime minister and a devout Catholic, has vowed to restore the Via Francigena to its former glory. Before the arrival of the motorcar, the Francigena, which means "born in France", was Italy's transport spine.

I'm guessing there must be a nautical component to the road somewhere between, say, England and France. And I think everyone will agree that its first cartographer had an absolutely first-rate name. The earnestness implied by his name is evidenced in his effort in map-making--an activity which, to be sure, would never be undertaken by someone called, e.g., Gaiseric the Frivolous. I'll leave you with a quote from Mr. Prodi:
"It really makes me angry that we do not have pilgrims walking towards Rome any longer."

Tuesday, July 31, 2007

Latin Rules in Jingles

From the same issue, sent in by one Eva Johnson, a first year student at Ballard High in Seattle, we find a helpful set of rhyming couplets to memorize the dative with special verbs:

Credo, credere, to believe or trust
Faveo, favere, to favor all just,
Pareo, parere, to obey and do right,
Noceo, nocere, to injure in fight.
Studeo, studere, to be eager for a's,
Resisto, resistere, to resist low grades,
Persuadeo, persuadere, to urge or persuade.
To memorize these will be of great aid,
With all these verbs the Dative is used,
But by students of Latin they are often confused.
Any suggestions for other verbs?

The Pedagogical Value of Parody

This exceddingly entertaining time capsule is excerpted from B.L. Ullman's Hints for Teachers (CJ 19.5, p. 330):

Parodies
In the "Hints" for June, 1922, I pointed out that parodies had a distinct teaching value, in addition to that gained from the interest created by them, because they presupposed a thorough knowledge of the passages parodied and thus encouraged reading for thought. Miss Helen S. Conover of the Hillsboro, Ohio, High School sends the following Ciceronian parody by a junior in her school:
How long, O flapper, will you try our patience? How long will your wildness elude us? For what purpose do you display your lip stick so publicly? Do the laments of your mother, the growls of your father, the horrified countenance of your grandmother, and the bold glances of many men move you not at all? Do you not see that your tricks are known and your wishes are made harmless by the knowledge of all who know you? Do you think any one of us is ignorant of what dance hall you visited night before last, what time you came home last night, where you were, who was with you and what exciting lark you planned?

O the times, O the customs! The town knows these things, the families see them, yet they continue. Do they continue? Nay, they even grow worse and worse. Chic flappers draw flasks from wondrous corsages and mark with their eyes what man they are going to lure to ruin. But the brave fathers and mothers lift not one finger to prevent and think they have done enough for their children's souls if they give them more money than they ask for and more clothes than they can wear.
With a few changes it might be relevant today.

Sunday, July 29, 2007

Teaching oratio obliqua: A to B, X to Y

In the April 1921 edition of B.L. Ullman's 'Hints for Teachers,' once a regular feature of the Classical Journal, I found the following in which we see that a current pedagogical concern (movement and active learning) was current nearly a century ago as well.

Ullman cites the 'difficulty in the understanding of continuous indirect discourse as we find it in Caesar' which is rooted in 'the failure of the students to understand its workings in English.' He recommends trying the suggestion of L.W.P. Lewis in Practical Hints on the Teaching of Latin (Macmillan, 1919):

He says (p. 64): "Begin with those Indirect Statements only which are clearly reported, and start with the English. The work proceeds like this:—Q 'What is an Indirect Statement ?' —A. (to be obtained) 'An Indirect Statement is a statement made by A to B and reported by X to Y.'
The basic procedure is simple: set two groups of students before the class to put the words into action.
Make A say to B 'The weather is fine,' and X report to Y in the form 'A told B that the weather was fine.' (Here we get a bit of the much recommended movement and action even in Latin.)
So far so good. Now Lewis wants to complicate matters:
Then have another set of boys out and let them arrange another example in whispers for themselves. Put a boy A in charge and he will arrange the parts, so to speak. He will explain what he is going to say to B and will instruct X how to report to Y the statement he makes. Then let them go through it for the class. I call it making a charade, and I always know when I am doing well, as if anything goes wrong in an ordinary lesson with a duller boy (the change of pronouns, for instance, is liable to give trouble, and the tense) there is sure to be a hand up at once with 'Please, sir, may I make a charade for him?' Lastly, we make our A, B, X, and Y report in all sorts of ways, so that the various reported statements begin with, 'He told him,' 'He told me,' 'I told him,' 'I told you,' 'You told me,' etc. Let there be plenty of it. The boys like it, and they soon get to grasp the pronoun changes and other points. Finally we give them the reported statement and let them get back to the original words spoken."
Ullman calls Lewis's book 'reactionary,' though useful in parts, and unsuited to American teachers. But activities of this sort, properly adapted, certainly have their use.