Michael Choniates was Metropolitan of Athens in the early 13th century, a learned man who loved the ancient world and wrote with sadness about the barbarous conditions to which Athens had fallen in his time. I found him through a letter he'd written which in part praised the work another man had done in making Nicander accessible to others. In the following poem (number 6) the opening is unmistakably--though metaphorically--Nicandrean:
Δράκοντι δηχθεὶς καὶ νοητοῖς σκορπίοις,'Having been bitten by a dragon and by mental scorpions, close to death and breathing my last, I reconsider the one hanging on the wood, how even having died I might somehow return to life.'
θνήσκων τε μικροῦ καὶ τὰ λοίσθια πνέων
ἀναθεωρῶ τὸν κρεμασθέντα ξύλῳ,
ὡς καὶ θανών πως ἀναβιῴην πάλιν.
The poem continues (with two more Nicandrean images), but I'll leave it for now since I really should be getting ready for the German exam. There are a few things I have questions about (ζωὴ μόνος?), but for the most part it's clear: a prayer for everlasting life.
Ἀνάστασις γάρ ἐστι καὶ ζωὴ μόνος, (5)
ὡς ἀμνὸς αἴρων κοσμικὴν ἁμαρτίαν.
Εἰ χάλκεος γὰρ καὶ τυπικός τις ὄφις
ἑρπυστικῶν δήγμασι θανατουμένους
ἐζωοποίει προςδεδορκότας μόνον,
πῶς οὐκ ἂν αὐτὸς ἐξαναστήσεις, ἄναξ, (10)
κέντρῳ πεπληγότα με τῆς ἁμαρτίας
καὶ κείμενον δείλαιον ὡς τεθνηκότα
καὶ βλέμμ’ ἀνατείνοντα πρὸς σὲ καὶ μόνον;
Ἀλλ’, ὦ πρὸς ὕψος ἀναβὰς θεοῦ λόγε,
ὡς πάντας ἄρδην πρὸς σεαυτὸν ἑλκύσαις, (15)
ὡς αἰχμαλωτεύσειας αἰχμαλωσίαν,
ὡς αὐτὸς εἶπας καὶ Δαυὶδ ψάλλων ᾄδει,
ἕλκυσον, ἀπάλλαξον αἰχμαλωσίας
καὶ προςλαβοῦ με τὸν κακοῖς ἀπωσμένον
χερσὶ ταθείσαις σταυρικῇ διατάσει, (20)
καὶ ζωοποιῷ σῷ τριταίῳ θανάτῳ
ἔμπνευσον ἐμπνεύσαντι παλινζωίαν
ὡς πνεύματι ζῶ σήν τε νέκρωσιν φέρω
καὶ συμμετάσχω, σῶτερ, ἀειζωίας.