The Greek textbook chugs along
I've been working on a new edition of an old Greek textbook, as some of you know, and I've made my share of contributions--mostly of the negative variety, like successfully lobbying to delete unsound linguistic arguments.
But yesterday I was greeted with the note 'NEED EXAMPLE' on the accusative absolute.
I wrote:
(e.g., δέον ἡμῖν ἀπιέναι, ‘it being necessary for us to depart’ ; δέον is the neuter accusative participle of the impersonal verb δεῖ. Compare the genitive absolute ἀπερχομένων ἡμῶν, ‘with us departing’).
He said he liked it and thanked me for the addition.
It's a small thing, but it sort of made my day.
I'd say we're about two-thirds of the way through the new edition, but it'll doubtless spend at least a year being tested in classrooms here and elsewhere. (Our students already want the Greek to be bigger. But what's worth more? Printing costs, or their eyes? Bah!)
No comments:
Post a Comment